пятница, 20 ноября 2015 г.

Іх читає світ -- Н. Савченко "Сильне ім'я Надія"

    "Надя написала книгу тому, що досить довго тривав її голодний страйк, і свого часу, вона зрозуміла, що може і не витримати і правда просто не буде показана її очима.
Тому вона почала її писати на 40-му з чимось дні голодування і передавала її листочками, іноді проносила навіть в вухах під час того, як у неї було запалення, а часом маскувала під документи. Написала вона її швидко -- за 3 тижня, а от ми набирали дещо довго", -- розповідає сестра української льотчиці Віра Савченко. За її словами, у книзі Надія хотіла відразу відповісти на всі питання -- бій, полон, викрадення, війна, в'язниця, голодування. Окрім того, вона також не оминула увагою Крим і початок АТО.
    За словами Віри Савченко, декілька примірників книги на прохання людей відправлено до Москви і Севастополя, і їй хотілося, щоб книга була перекладена російською мовою і поширена у Росії : "Речі, що викладені в книзі, не втратяться з часом і стануть ще одним доказом агресії російської держави".
   Зазначимо, що книгу Н. Савченко "Сильне ім'я Надія" можливо взяти у нашому відділі .
    Чекаємо на Вас шановні читачі.
     

среда, 11 ноября 2015 г.

Яскраві миті творчості

       Ми пропонуємо увазі наших читачів книжкову виставку "Яскраві миті творчості". Тут подані найвідоміші імена в галузі кіно, театру, музики, естради тощо.
    Є також енциклопедичні видання з української, західно-європейської та східної культур. 
    Родзинкою виставки, на наш погляд, є книжка "Грані світу" -- про спорідненність дерев'яної архітектури України і Японії. 
    Чекаємо на вас шановні читачі!






понедельник, 9 ноября 2015 г.

Шлях до Європи

     Ідея європейської інтеграції України має глибоки історичні корені. Це --- історична традиція України. Українсько-європейські зв'язки завжди були досить щільними. Нині Україна має членство в близько 100 міжнародних організаціях. Вона встановила дипломатичні відносини з 160-ма країнами світу. Вступ її до Європейського Союзу -- велика національна мета. Це є пріоритетом номер один в зовнішній політиці України. Альтернативи інтеграції України до європейської спільноти не існує.
    9 листопада 1995 р. відбулась урочиста церемонія вступу України до Ради Європи і сьогодні ми відмічаємо 20-річчя з цієї події.
    Перегляд на тему "Шлях до Європи" відкрився у відділі абонемента.

День української писемності та мови

      День української писемності та мови -- 
свято, яке щороку відзначається в Україні
 9 листопада
     За православним календарем --  це день вшанування пам'яті Преподобного Нестора-Літописця -- послідовника творців слов'янської писемності Кирила і Мефодія.
     Свято встановлено 
9 листопада 1997 року,
коли Президент України 
Л. Кучма на підтримку ініціативи громадських організацій та з урахуванням важливої ролі української мови в консолідації українського суспільства видав Указ № 1241/97 "Про День української писемності та мови".
    У День української писемності та мови на Українському радіо традиційно відбувається радіодиктант національної єдності.
     Книжкова виставка у відділі абонемента "Мова наша солов'їна" присвячена  Дню української писемності та мови.    
 

понедельник, 2 ноября 2015 г.

В. Ю. Мурзін

                  29 жовтня 2015 року відбулося чергове засідання літературного клуба "Книжковий світ", яке було присвячено В'ячеславу Юрійовичу Мурзіну -- доктору історичних наук, професору, почесному доктору Запорізького національного універсітету, члену Націонольної спілки журналістів України, лауреату Державної премії України. З червня 2012 р. В. Ю. Мурзін працює в Бердянському університеті менеджменту і бізнесу.
         Засідання почалося зі вступного слова В, І. Шпілевої (завідувачки відділом абонемента). Вона ознайомила присутніх із творчим шляхом
В. Ю. Мурзіна.
      Г. К. Власюк (член ради літературного клуба) у своєму виступі відобразила невідомі факти з біографії вченого.
           В'ячеслав Юрійович познайомив присутніх з історією походження скифів.
            Наприкінці засідання гості висловили своє враження про наукову діяльність В.Ю. Мурзіна.


вторник, 27 октября 2015 г.

Їх читає світ: Ернест Хемінгуей

                Роман Ернеста Хемінгуея "По кому подзвін", написаний 75 років тому, в СРСР на два десятиліття заборонили, а коли зняли табу, він перетворився на культову книгу радянської інтелігенції, а його автор -- на законодавця стилю шістдесятників.
     На роман чекали в усьому світі й особливо в Кремлі. Його відразу переклали європейськими мовами, і першим свою рецензію на "По кому подзвін" Сталіну надав французький комуніст Андре Марті, який допомагав радянським агентам в Іспанії. Він гаряче запевняв радянського вождя, що роман геть брехливий і друкувати його в Союзі не можна. Сталін все ж таки звелів зробити переклад і прочитав його сам.    Ходили чутки, що він відреагував на прочитане так: "Цікаво. Друкувати не можна", але роман продовжує жити і бути актуальним.

среда, 21 октября 2015 г.

Запорізька книжкова толока

     16 --18 жовтня 2015 року відбувся Міжнародний фестиваль "Запорізька книжкова толока". Проект здійснювався в рамках Української ініціативи з підвищення впевненості (UCBI) за фінансової підтримки Агенства США з міжнародного розвитку (USAID). Захід проводився у Виставковому центрі "Козак-палац".
       Чому Толока?
    Бо саме слово означає форму взаємодопомоги. Толоки організовували для виконання термінових робіт за участі великої кількості осіб. Термінова робота у Запоріжжі -- відродження культури на прифронтовій території, як одного з факторів об'єднання громади.
Об'єднання навколо однієї теми -- книги. І всього , з чим вона пов' язана -- літературою, творцями, театром, читанням , читачами і музикою...
    Учасниками і партнерами "Запорізької книжкової толоки" стали не тільки діячі культури з усієї України, а й ті люди і організації, які зацікавлені у досягненні миру.
    Відділ абонемента приймав участь у двох презентаціях: книги Валентини Степанівни Рудіної "Повалені демони"та Ю. Завадського "Таксист", а також у поетичному читанні А. Дмитрук.
     Ю. Завадський такий собі апоетичний автор,  і в цьому є своя поезія.
Авторське пояснення теж доволі дивне: "Таксист"-- вірш і "Таксист" -- книжка народилися як цитата, хай навіть мені це не подобається. Із мене самого, із текстів, що в мені живуть, це тексти про пошук перспектив і про правду, котрої бракує щодня, особливо коли йдеться про мене самого..."
   Збірка оповідань В. Рудіної "Повалені демони"включає дві сюжетні лінії -- любовна та документальна. Спогади автора -- найбільш цікава частина книги.
    Презентація книги Валентини Степанівни буде проходити в останній четверг листопада в Запорізький Обласній Універсальній бібліотеці в рамках засідання літературного клуба .

   
 
   Фестиваль -- це масове свято, показ досягнень мистецтва. Тож на Фестивалі "Запорізька книжкова толока" кожен зміг поспілкуватися з відомими людьми, обговорити актуальні теми з фахівцями і експертами, навчитися чомусь новому. І точно отримати масу позитивних емоцій.